《季姬擊雞記》

季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾几,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊几伎,伎即齏,雞嘰集几基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。

翻譯:

季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米餵牠們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙叱趕雞,把雞嚇急了,就跳到几桌上,季姬更著急了,就用竹箕投擊野雞,不想竹箕的投速太快,打中了几桌上的陶伎俑,陶伎俑掉到地下竟粉碎了。雞還躲在几桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐打雞, 把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》。


《施氏食獅史》

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。

翻譯:

石室裡住著一位施姓詩人,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。他常去市場看獅子。十點時,剛好市場到了十隻獅子。當時,剛好施氏也到了市場。他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺了。他拾起那十隻獅子的屍體,帶回石室。石室濕了,施氏吩咐侍從把石室擦乾。擦乾了石室,他才開始試吃那十隻獅子。吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石獅子的屍體。試試解釋這件事吧。


《於瑜欲漁》

於瑜欲漁,遇余於寓。語余:「余欲漁於渝淤,與余漁渝歟?」余語於瑜:「余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞於俞寓。」余與於瑜遇俞禹於俞寓,逾俞隅,欲鬻玉於俞,遇雨,雨逾俞宇。余語於瑜:「余欲漁於渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?」於瑜與余禦雨於俞寓,俞鬻玉於俞禹,雨愈,余與於瑜踽踽逾俞宇,漁於渝淤。

翻譯:

於瑜想去釣魚,到我家找我,對我說:「我想去渝水的灘塗上釣魚,你要和我去嗎?」我說:「我打算賣玉,俞禹想買我的玉,我得去他家。」於是我同於瑜一同到了俞禹家,進到他家門,見到俞禹,想要把玉賣給他。這時天下起了雨,大雨漫過俞禹家的房子。我對俞禹說:「我本來打算去渝水的灘塗上釣魚,現在在你家遇上大雨,還漫過你家門,是該去釣魚呢?還是賣玉?」於瑜和我一起在俞禹家避雨,我把玉賣給了俞禹。等雨停了,我和於瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的灘塗上釣魚。

寓意:做事應該講究條理,忙而有序的完成,這樣效率才會更高,否則有時會釀成大禍。


《熙戲犀》

西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。

翻譯:

西溪的犀牛,喜歡玩耍,席熙每天帶犀出去,細心學著幫犀牛洗澡。犀牛吸吮溪水噴向席熙逗他,席熙笑嘻嘻的要犀牛別鬧,可是犀牛樂此不疲,就愛嬉戲。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 李師鄭 的頭像
李師鄭

李師鄭的部落格

李師鄭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)